Emoji betekenen niet overal hetzelfde
Het eerste mail- of appcontact met een nieuwe liefde, een berichtje naar je partner, een grapje na een date. Hoe zorg je ervoor dat je digitale tekst ook zo overkomt als je bedoelt? Sinds de komst van de emoji op onze smartphone in 2011, zijn ze niet meer weg te denken uit onze online communicatie. Emoji. Oorspronkelijk uit Japan, betekent het woord emoji letterlijk “afbeeldingkarakter” (e = afbeelding, moji = karakter).
Communicatie is 7% verbaal en 93% non-verbaal
Albert Mehrabian – hoogleraar Psychologie
Maarliefst 92% van de mensen die online communiceren, maken tegenwoordig gebruik van de gele poppetjes. Hoogleraar psychologie Albert Mehrabian stelt dat communicatie voor slechts 7% verbaal is, en 93% non-verbaal. Bij gebrek aan een échte gezichtsuitdrukking bij het verhaal zijn de poppetjes dus handig. Maar volgens historicus en emoji-expert Lilian Stolk kunnen we hiermee niet zomaar over de hele wereld communiceren. Want niet elk icoontje blijkt overal hetzelfde te betekenen.
De smiley
In China wordt een lach waarbij de ogen niet meedoen als onecht en verachtend beschouwd. Eigenlijk niet zo gek, want psycholoog Paul Ekman ontdekte met zijn bekende emotie-onderzoek dat bij een echte lach de mondhoeken omhoog krullen én de ogen kleiner worden. En het belangrijkste: dat wordt wereldwijd herkend. Lilian Stolk vermoedt dat wij dit minder belangrijk vinden bij emoji doordat we al zo lang bekend zijn met zijn voorganger: de gewone gele smiley. Daarbij lachten de ogen ook niet mee. Maar nu hebben we er toch een vrolijke associatie bij.
De vrolijke symbolen
Net als andere rijkere Westerse landen, heeft Nederland een voorkeur voor vrolijke symbolen. Een zonnetje, opgestoken duim of confetti kanon worden meer gebruikt. In tweedewereldlanden als Oost-Europa, China en India gebruiken mensen juist meer blije gezichtjes, zoals knipogende gezichtjes en hartjesogen. In derdewereldlanden als Pakistan, Yemen en Nigeria worden er vooral verdrietige en vermoeide gezichtjes gestuurd.
De “sleepy face”
Wij denken aan een verkouden gezichtje, maar officieel heet deze emoticon sleepy face. In Manga (Japanse striptekeningen) betekent een druppel op het voorhoofd zweet door fysieke inspanning of stress. Slapende mensen hebben een snottebel, wat als vertederend wordt gezien.
De ironie
Waar dan weer wél eenduidigheid over bestaat, is deze tears-of-joy emoticon. Hij wordt wereldwijd het meest gebruikt als aanduiding voor ironie. Lilian Stolk legt uit dat dit komt door de grote behoefte aan een online teken voor ironie. Met deze emoticon is het mogelijk ook online grappen te kunnen vertellen, zonder dat je te serieus wordt genomen. Niks mis mee dus, om – met mate – te gebruiken bij het eerste contact met die interessante persoon. Maar uiteindelijk leer je iemand toch alleen kennen als je elkaar in het echt spreekt.
Bronnen
- Delwig, B. (2017).Emoji: De digi-taal van de toekomst? Geraadpleegd op https://www.adformatie.nl/carriere/emoji-de-digi-taal-van-de-toekomst
- Psychologie Magazine, 8(2018), p.15.